I know a few places where monster black breams are hiding, and although I love the simplicity of wading, these places are only accessible by some sort of watercraft.
The Frankland River in the Walpole-Nornalup National Park is one example. It runs
through a heavy forest where trees can grow over 70m tall, and the water
is deep enough to hide those giants after falling down into the water.
The bank is very high, steep, and inaccessible, and wading is simply out of option. To fish the Frankland, I need to be able to float on the middle of the river.
大きなクロダイが住んでいる州南部の森林公園の中の川は、岸は高さ70メートルにもなる木々で覆われていて、バンクから川へは、アクセスできません。
個人的にはウェーディングでの釣りが一番シンプルで良いのですが、この様な川では、ウェーディングできる場所が限られています。
倒れた巨大な木々が沈んでしまう程の深さのある川の場合、プカプカと水の上に浮かぶ事しか釣りをする手段がありません。
Alpacka Explorer |
I have been looking for the right watercraft for me for some time, and after having a long thought and many discussions with my friends, I was deciding between a folding kayak, an inflatable kayak, and a packraft.
My first experience of a packraft wasn't positive. I bought one last year,
and I later returned it to to the manufacturer as I wasn't happy with
it in the end. So, I was bit skeptic about getting another packraft,
at least for things I want to do.
As you can imagine, the packraft is like a donkey compared to speed and elegance of a kayak or canoe. It is not easy to fish from compared to a float tube or a kickboat.
At the end,
however I took a leap of faith to buy the raft from Alpacka Raft because it is the only watercraft that I can carry on my back on top of other camping and fishing gears to travel to places like Tasmania, New Zealand, Japan, and so on.
ガソリンで走る船と比べると、カヤックやカヌーなどは、環境にローインパクトかつ、釣り場へのアクセスや、魚を釣るまでのプロセスを楽しむフライフィシングのスタイルには合っていると思います。
カヤック、カヌー、またはフロートチューブ。色々なオプションがありますが、僕が出した答えは、一番軽くてシンプルなパックラフトです。
ガソリンで走る船と比べると、カヤックやカヌーなどは、環境にローインパクトかつ、釣り場へのアクセスや、魚を釣るまでのプロセスを楽しむフライフィシングのスタイルには合っていると思います。
カヤック、カヌー、またはフロートチューブ。色々なオプションがありますが、僕が出した答えは、一番軽くてシンプルなパックラフトです。
去年一度パックラフトを試したのですが、全く良い印象はありませんでした。一生懸命漕いでも風に流されてなかなか前に進みませんでしたし、両手がパドルでふさがって、釣りをするのは簡単ではありませんでした。
ただ、バックパックに船を入れて釣り歩いたり、旅行する事が出来る唯一のオプションは、パックラフトだけです。
という事で、Alpacka Raft社のExplorerというモデルを買いました。
という事で、Alpacka Raft社のExplorerというモデルを買いました。
The pointy back helps tracking and getting speed bit. |
Here is my impression of the new raft after my test run on the weekend.
Compared to my previous raft, Explorer from Alpacka Raft has a longer and narrower body with a pointy stern which is a better design for speed and tracking, I think.
My first raft was terrible on the water. It was very hard to move forward and the whole thing kept spinning around from left and right.
On the other hand, I was able to paddle easier and straighter on the Alpacka Explorer. I paddled for an hour on a calm condition with a bit of sea breeze. The raft was moving on the water much better than I thought.
I am new to a paddle sport, so I got no idea on a right paddling technique, but even with my awkward paddling stroke, it wasn't hard to catch up Mike while he was walking on the bank at a normal walking speed.
日曜日の午後は、風もそんなに無くテストするには良さそうだったので、早速進水式をしてきました。
僕は、パドリング初心者なので正しい漕ぎ方も分かりませんが、そんな適当なパドリングでも、岸を歩いている友達のペースと同じ位で進めます。Alpacka Raftによるとスピードは、時速は、4km位だそうです(カヤックのスピードと比べると半分位でしょうか)。
On the other hand, I was able to paddle easier and straighter on the Alpacka Explorer. I paddled for an hour on a calm condition with a bit of sea breeze. The raft was moving on the water much better than I thought.
I am new to a paddle sport, so I got no idea on a right paddling technique, but even with my awkward paddling stroke, it wasn't hard to catch up Mike while he was walking on the bank at a normal walking speed.
日曜日の午後は、風もそんなに無くテストするには良さそうだったので、早速進水式をしてきました。
去年試したラフトよりも、Alpacka Raftは、船体が長くて細めで、船尾部分が鳥のくちばしの様になっているので、直進性もスピードもある感じです。
僕は、パドリング初心者なので正しい漕ぎ方も分かりませんが、そんな適当なパドリングでも、岸を歩いている友達のペースと同じ位で進めます。Alpacka Raftによるとスピードは、時速は、4km位だそうです(カヤックのスピードと比べると半分位でしょうか)。
The river looked quite different from the raft. |
I took my rod with me and fished bit from the raft as well. The raft was very stable and it was easy to fly cast from it especially when I was standing on my knees.
The problem was that the raft kept drifting fast with the wind and tide. It will be the same problem for any kayak, boats, etc, but I guess, it will be a bigger issue for the packraft for being so light.
The good thing was that the raft was holding more less the same direction while it was drifting instead of spinning around like a spinning top. So, I was able to make a cast and fishing on the drift.
I still love to be able to stop drifting or at least slow it down though. So I am going to try a couple of different things like a bag full of rocks as an anchor or drifting with a sea anchor next week.
パックラフトからの釣りも試してみましたが、ラフト自体はとても安定していてキャスティングには、問題はありません。
だたし、船体が軽いのと水面にポカンと浮いている状態なので、風と潮に簡単に流されます。それでも、クルクルと独楽の様に回転する事は無く、一定の方向を向いたまま流されるのでドリフトボートの様に流されながら釣ることはできかもしれません。
Tailor や kahawai の様に足の速い魚ならまだしも、時として一つのポイントへ絨毯爆撃しなくてはいけないクロダイの釣りには、やはり流されるスピードが速すぎるので、次の週末には、アンカーなりシーアンカーなりを試してみようと思います。
パックラフトからの釣りも試してみましたが、ラフト自体はとても安定していてキャスティングには、問題はありません。
だたし、船体が軽いのと水面にポカンと浮いている状態なので、風と潮に簡単に流されます。それでも、クルクルと独楽の様に回転する事は無く、一定の方向を向いたまま流されるのでドリフトボートの様に流されながら釣ることはできかもしれません。
Tailor や kahawai の様に足の速い魚ならまだしも、時として一つのポイントへ絨毯爆撃しなくてはいけないクロダイの釣りには、やはり流されるスピードが速すぎるので、次の週末には、アンカーなりシーアンカーなりを試してみようと思います。
I can cross the deep channel to new territories now. |
No comments:
Post a Comment